Головна

Факультети / Кафедри університету / Теорії та практики перекладу

Теорії та практики перекладу

Факультет міжнародних економічних відносин
 

Завідувач кафедри — Возненко Наталя В’ячеславівна

кандидат філологічних наук, доцент
Тел. 326 948
e-mail: nvoznenko@mail.ru

Заступник завідувача кафедри — Карпенкова Наталя Юріївна

ст.викладач

Тел.326 948
e-mail: knu@mail.ru

 

Загальна інформація

ПРІОРИТЕТНИМИ НАПРЯМАМИ ДІЯЛЬНОСТІ КАФЕДРИ Є:

  • · підготовка фахівців зі спеціальності „Переклад”;
  • наукові дослідження в галузі теоретичного та прикладного перекладознавства;
  • удосконалення сучасної методології та інструментарію дослідження актуальних питань науково-техничного та художнього перекладів;
  • розробка та впровадження систем дистанційного навчання з циклу професійно-орієнтованих дисциплін;
  • надання студентам знань освітньо-кваліфікаційного рівня «Бакалавр» та «Спеціаліст» та формування практичних навичок з письмового та усного перекладу з використанням сучасних технічних засобів та інноваційних технологій.

У своїй науковій та навчально-методичній роботі кафедра активно співпрацює з іншими навчальними закладами України, зокрема з:

  • Київським національним університетом ім. Т.Шевченка, Львівським національним університетом ім. І.Франка, Миколаївським державним гуманітарним університетом ім. П.Могили, Таврійським національним університетом ім. В.І.Вернадського (м.Сімферополь) та ін.;

з державними та науковими установами, серед яких:

  • Інститут української мови НАН України, Інститут мовознавства ім. О.О.Потебні НАН України, а також державні та приватні підприємства й установи м. Херсона, на яких студенти спеціальності «Переклад» проходять виробничу практику.

Серед партнерів кафедри ТПП особливе місце посідають провідні міжнародні організації та зарубіжні навчальні заклади, а саме: Корпус миру (США), Британська рада (Англія), Німецька академічна служба обмінів (Німеччина), Гете-Інститут (Німеччина), Міжнародна асоціація германістів та Асоціація українських германістів, членами яких є викладачі кафедри, та ін. Партнерські відносини з амеріканським коледжем Ріверленд (м.Остін, шт. Міннесота) відкрили для студентів усіх спеціальностей ХНТУ можливість продовжувати своє навчання в США.

 

IСТОРIЯ КАФЕДРИ

Кафедру теорії та практики перекладу було засновано у 2003 році у складі факультету міжнародних економічних відносин за наказом ректора № 35 від 23.01.2003. р. Перші кроки кафедра ТПП робила під керівництвом доцента Смірнової Наталії Валентиновни, яка виконувала обов’язки завідувача кафедри. З вересня 2006 року кафедру очолила кандидат філологічних наук, доцент Возненко Наталя В’ячеславівна. У 2006-2007 н.р. колектив кафедри успішно пройшов акредитацію ВАК України і отримав ліцензію на підготовку бакалаврів, а у 2007-2008 н.р., за висновками наступної акредитаційної комісії, – на підготовку спеціалістів з перекладу. Отже, по завершенні п’яти років навчання студенти отримують диплом перекладача з двох іноземних мов – англійської та німецької.

За 6 років свого існування філологічна за суттю кафедра гармонійно влилася в освітнє та наукове життя технічного університету (ХНТУ). Викладачі кафедри навчають студентів перекладу на матеріалах сучасних досліджень у тих галузях та сферах науки й виробництва, що користуються найбільшим попитом і, відповідно, вимагають забезпечення якісного, кваліфікованого перекладу.

Перший випуск бакалаврів (2007 р.) відзначився тим, що троє наших студентів продовжили навчання зі спеціальності «Переклад» у магістратурі при Київському національному університеті ім. Т.Шевченка. Випускники наступних років успішно працюють на державних та приватних підприємствах, в адміністративно-господарських установах, у бюро перекладів, туристичних агенствах м.Херсон та інших міст.

Багато сил кафедра ТПП витрачає на створення та вдосконалення навчально-методичної бази спеціальностей «Переклад» та «Менеджмент зовнішньоекономічної діяльності». Викладачі кафедри є авторами понад 21 посібників і методичних рекомендацій для проведення практичних занять та для організації самостійної роботи студентів. У 2009 р. видано посібник «Термінологія та переклад» (автори – Білозерська Л.П., Возненко Н.В., Радецька С.В.), який вийшов під грифом Міністерства освіти і науки України. Готуються до друку посібники з редагування перекладу, з порівняльної граматики німецької та української мов та ін., які також будуть представлені на розгляд МОіНУ.

Матеріально-технічна база кафедри ТПП характеризується наявністю сучасного комп´ютнерного та мультимедійного обладнання. У розпорядженні кафедри знаходяться: мультимедійний комп´ютерний клас (ауд. 409) з багатофункціональною цифро-мультимедійною системою Hi class ІІ EN, використання якої забезпечує ефективне поєднання індивідуальних та колективних форм роботи зі студентами у навчанні усному та письмовому перекладу; мультимедійна лекційна аудиторія (ауд. 411), котра дозволяє супроводжувати лекції матеріалами, підготовленими на електронних або паперових носіях, які можна виводити на екран через проектор; лінгафонний кабінет (ауд. 407) з кабінками для кожного студента, в якому створені всі умови для роботи над вимовою; мультимедійний клас (ауд. 206) з 26 комп´ютерами, під´єднаними до швидкісного Інтернету; електронна бібліотека кафедри ТПП (ауд. 204) з фондом упонад 350 видань.

Ефективності та оптимізації навчального процесу сприяють численні конкурси і змагання, які проводять викладачі кафедри ТПП для студентів спеціальностей «Переклад» та «Менеджмент зовнішньоекономічної діяльності». До числа найпопулярніших належать: конкурс з лінгвокраїнознавства США («US-Studies»), щорічна конференція «Unbekanntes Deutschland (Невідома Німеччина)», фестиваль аудіоспектаклів, фонетичні конкурси з англійської та німецької мов, конкурс на кращий переклад, вікторина «ABC-Business» та ін. Традиційною стала щорічна науково-практична студентська конференція, яка за три роки існування з факультетської перетворилась на всеукраїнську. Важливим є той факт, що за підсумками конференції обов’язково видається збірник, у якому публікуються тези найкращих студентських доповідей.

Кафедра ТПП відзначається серйозним ставленням і до організаційно-виховної роботи зі студентами. Кожен з викладачів є куратором певної академічної групи, що дозволяє позитивно впливати на дисципліну та успішність студентів. Поряд з цим, викладачі та студенти спільно організовують та проводять численні культурні заходи, деякі з яких стали вже традиційними й сприяють укріпленню дружньої атмосфери на факультеті.

Велике значення приділяється поліпшенню якості професорсько-викладацького складу кафедри, насамперед, за рахунок підготовки власних кадрів: доцент Кудрявцева Н.С. працює над докторською дисертацією, старший викладач Мазур О.В. представила кандидатську дисертацію на розгляд у Вчену Раду при КНУ ім. Т.Шевченка і успішно пройшла передзахист, викладач Білозерська Л.П. є аспіранткою ЛНУ ім. І.Франка. Готуються до вступу в аспірантуру й інші викладачі кафедри.

 

ПРОФЕСОРСЬКО-ВИКЛАДАЦЬКИЙ СКЛАД

Сьогодні на кафедрі працює 25 викладачів, з них:
професори:

д. філол. н., проф. Чумаченко Г.А. (за сумісництвом)

д. філол. н., проф. Науменко А.М. (за сумісництвом)

д. філол. н., проф. Петренко О.Д. (за сумісництвом)

доценти:
к. філол. н., доц. Возненко Н.В.

к. філол. н. , доц. Свиридов О.Ф.

к. пед. н., доц. Радецька С.В.

к. філол. н., доц. Подвойська О.В

к. філос. н., доц. Кудрявцева Н.С.

к. філол. н., доц. Фоменко Н.С.

к. філол. н., доц. Радчук В.Д. (за сумісництвом)

к. філол.н., доц. Казакова Л.С.

старші викладачі:

Смірнова Н.В.

Карпенкова Н.Ю.

Гнедько Т.М.

Данік Л.В.

Мазур О.В.

асистенти:

Сотнік Ж.В., Іванова О.І.,Сидоренко Л.С., Прокопенко О.О., Горлова М.В., Білозерська Л.П., Суханова В.С., Кашина Н.В., Трокіна Ю.Г., Дуднік Г.С.

 

ДИСЦИПЛІНИ, ЯКІ ВИКЛАДАЮТЬСЯ НА КАФЕДРІ

для студентів спеціальності «Переклад»:

  • Основи теорії мовної комунікації
  • Вступ до мовознавства
  • Історія зарубіжної літератури
  • Латинська мова
  • Основна іноземна мова: практика усного та писемного мовлення
  • Основна іноземна мова: практична граматика іноземної мови
  • Основна іноземна мова: практична фонетика іноземної мови
  • Практичний курс другої іноземної мови
  • Лінгвокраїнознавство (країн першої іноземної мови)
  • Лінгвокраїнознавство (країн другої іноземної мови)
  • Іноземна мова для професійного спілкування
  • Основи наукових досліджень
  • Основна іноземна мова: термінологія
  • Основна іноземна мова: стилістика
  • Основна іноземна мова: порівняльна граматика іноземної

і української мов

  • Основна іноземна мова: порівняльна лексикологія іноземної

і української мов

  • Основна іноземна мова: історія основної іноземної мови
  • Практика усного та письмового перекладу з основної іноземної мови
  • Практика усного та письмового перекладу з другої іноземної мови
  • Практика усного та писемного мовлення (основна мова)
  • Практика усного та писемного мовлення (друга мова)
  • Теорія перекладу
  • Вступ до перекладознавства
  • Переклад ділового мовлення
  • Переклад науково-технічних текстів
  • Особливості перекладу юридичних документів
  • Функціональний переклад (основна мова)
  • Функціональний переклад (друга мова)
  • Редагування та критика перекладу
  • Соціолінгвістичні та прагматичні проблеми перекладу
  • Основи перекладу та технічного нотування
  • Техніка усного висловлювання перекладача

для студентів спеціальності «Менеджмент зовнішньоекономічної діялності»

  • Англійська мова

Німецька мова

 

НАВЧАЛЬНО-МЕТОДИЧНА РОБОТА

Основними напрямками навчально-методичної роботи кафедри є розробка:

1) навчальних планів;

2) навчальних програм з усіх нормативних і вибіркових навчальних дисциплін;

3) програм навчальної, виробничої та інших видів практик;

4) конспектів лекцій;

5) підручників і навчальних посібників;

6) методичних рекомендацій до семінарських і практичних занять;

7) методичних рекомендацій для самостійної роботи студентів з навчальних дисциплін;

8) методичних рекомендацій для студентів з питань самостійного опрацювання фахової літератури, написання курсових та випускних робіт;

9) завдань для поточного та підсумкового контролю, у тому числі комплектів тестів різних рівнів.

Перелік основних навчально-методичних розробок викладачів з дисциплін, що викладаються на кафедрі, виданих за останні п’ять років:

  1. Карпенкова Н.Ю. Методичні вказівки для роботи з практики усного та письмового перекладу з німецької мови «Umgangssprache» для викладачів та студентів факультету МЕВ - Херсон, ХДТУ, 2004. - 62с.
  2. Карпенкова Н.Ю. Методичні вказівки для роботи з курсом з практики усного та письмового перекладу з німецької мови «Wirtschaftsdeutsch» для викладачів та студентів факультету МЕВ. - Херсон, ХДТУ, 2004. - 77с.
  3. Мазур О.В., Ховякова Г.С. Методичні вказівки для проведення практичних занять з курсу «Personnel Management» для студентів факультету МЕВ - Херсон, ХДТУ, 2005. - 36с.
  4. Мазур О.В., Ховякова Г.С. Методичні вказівки для самостійної роботи з курсу «Personnel Management» для студентів факультету МЕВ (Частина 1). - Херсон, ХДТУ, 2005. - 40с.
  5. Мазур О.В., Ховякова Г.С. Методичні вказівки для самостійної роботи з курсу «Personnel Management» для студентів факультету МЕВ (Частина 2). - Херсон, ХДТУ, 2005. - 24с.
  6. Данік Л.В Методичні вказівки для роботи з курсом «Financial Management» з англійської мови для викладачів та студентів спеціальності «Менеджмент ЗЕД» - Херсон: ХДТУ, 2005. - 62с.
  7. Данік Л.В. Методичні вказівки для роботи з курсом «Personnel Management» з англійської мови для викладачів та студентів спеціальності «Менеджмент ЗЕД» - Херсон: ХДТУ, 2006. - 42с.
  8. Ховякова Г.С. Методичні вказівки для практичних занять з курсу «Практична граматика англійської мови» для студентів 1 курсу спеціальності «Переклад». – Херсон, ХНТУ, 2006 р. – 30 с.
  9. Смирнова Н.В., Карпенкова Н.Ю., Даник Л.В. Навчальний посібник з лінгвокраїнознавства «US-Studies» для студентів 1 курсу спеціальності «Менеджмент ЗЕД» та «Переклад» -Херсон: ХНТУ, 2006 р.- 96с.
  10. Прокопенко О.О. Методичні вказівки для проведення практичних занять з дисципліни Основна іноземна мова : усна та писемна практика мовлення (англійська), з курсу “Home reading” (“A walk to remember”) для студентів спеціальності II-III курсів спеціальності “Переклад”. - Херсон, ХНТУ, 2007р. – 76 с.
  11. Возненко Н.В., Смирнова Н.В., Комарова В.С. Методичні вказівки до виконання дипломних (випускних) робіт для студентів 4-5 курсів спеціальності «Переклад» напрямку «Філологія» – Херсон, ХНТУ, 2007 р. – 26 с.
  12. Возненко Н.В., Смирнова Н.В., Комарова В.С. Методичні вказівки до написання курсових робіт з циклу фундаментальних та професійно-орієнтованих дисциплін для студентів 2-3 курсів спеціальності «Переклад» напрямку «Філологія».– Херсон, ХНТУ, 2007 р. – 26 с.
  13. Сидоренко Л.С. Методичні вказівки для практичних занять студентів 1 та 2 курсу з спеціальності «Переклад» з дисципліни Основна іноземна мова : усна та писемна практика мовлення (англійська). – Херсон, ХНТУ, 2007 р. – 23 с.
  14. Данік Л.В., Суханова В.С. Методичні вказівки для проведення практичних занять з курсу “Home reading” на матеріалі роману J.K. Rowling “Harry Potter and Philosopher’s Stone” для студентів спеціальності “Переклад”, “Менеджмент зовнішньоекономічної діяльності». - Херсон, ХНТУ, 2008 р. – 76 с.
  15. Сидоренко Л.С. Методичні вказівки для проведення практичних занять з дисципліни “Англійська мова”, “ Основна іноземна мова: усна та писемна практика мовлення (англійська)”, з курсу “Home reading”(“Night work”) ” для студентів 3-4 курсів, спеціальності “Переклад”, “Менеджмент зовнішньоекономічної діяльності». - Херсон, ХНТУ, 2008 р. – 55 с.
  16. Гнедько Т.М., Сотник Ж.В., Лебеденко А.Ю. Методичні рекомендації до курсу практичної фонетики англійської мови для студентів спеціальності “Переклад». - Херсон, ХНТУ, 2008 р. – 37с.
  17. Радецька С.В. Методичні вказівки для проведення практичних занять з дисципліни “Переклад ділового мовлення” для студентів 3 курсу, спеціальності “Переклад” – Херсон, ХНТУ, 2008 р. – 59 с.
  18. Прокопенко О.А. Методичні рекомендації з дисципліни «Основна іноземна мова: усна та писемна практика мовлення (англ.)» для проведення практичних занять з використанням відео матеріалів «National Geographic Science» для 1 та 2 курсів. - Херсон, ХНТУ, 2009 р. – 30 с.
  19. Кашина Н.В., Сидоренко Л.С., Суханова В.С. Методичні вказівки для проведення практичних занять з дисципліни “Англійська мова”, “ Основна іноземна мова: усна та писемна практика мовлення (англійська)”, з курсу “Аpplied Economics” для студентів 1 курсу, спеціальності “Переклад”, “Менеджмент зовнішньоекономічної діяльності". – Херсон, ХНТУ, 2009 р. – 132 с.
  20. Кудрявцева Н.С. Методичні рекомендації до виконання практичних занять з дисципліни Основна іноземна мова : практична граматика іноземної мови (англ.).- Херсон, ХНТУ, 2009 р. – 59 с.
  21. Білозерська Л.П., Возненко Н.В., Радецька С.В. Термінологія та переклад (Навчальний посібник). - Вінниця: НОВА КНИГА, 2009р. – 232 с.
  22. Возненко Н.В., Карпенкова Н.Ю. Історія німецької мови (Навчальний посібник). – Херсон: ХНТУ, 2009 р. – 123 с.
  23. Возненко Н.В., Іванова О.І., Карпенкова Н.Ю. Лінгвокраїнознавство Німеччини (Навчальний посібник). - Херсон: ХНТУ, 2009 р. - 91 с.
 

Контакти:

Кафедра теорії та практики перекладу

Адреса: м.Херсон, Бериславське шоссе, 24

Корпус 1, каб. 405
Телефон: 326-948

e-mail: kafedraTPP@mail.ru